1 Samuel 16:18

SVToen antwoordde een van de jongelingen, en zeide: Zie, ik heb gezien een zoon van Isai, den Bethlehemiet, die spelen kan, en hij is een dapper held, en een krijgsman, en verstandig in zaken, en een schoon man, en de HEERE is met hem.
WLCוַיַּעַן֩ אֶחָ֨ד מֵהַנְּעָרִ֜ים וַיֹּ֗אמֶר הִנֵּ֨ה רָאִ֜יתִי בֵּ֣ן לְיִשַׁי֮ בֵּ֣ית הַלַּחְמִי֒ יֹדֵ֣עַ נַ֠גֵּן וְגִבֹּ֨ור חַ֜יִל וְאִ֧ישׁ מִלְחָמָ֛ה וּנְבֹ֥ון דָּבָ֖ר וְאִ֣ישׁ תֹּ֑אַר וַיהוָ֖ה עִמֹּֽו׃
Trans.wayya‘an ’eḥāḏ mēhannə‘ārîm wayyō’mer hinnēh rā’îṯî bēn ləyišay bêṯ hallaḥəmî yōḏē‘a nagēn wəḡibwōr ḥayil wə’îš miləḥāmâ ûnəḇwōn dāḇār wə’îš tō’ar waJHWH ‘immwō:

Algemeen

Zie ook: Isai, Jesse, Musiceren, Schoonheid (v. mannen)

Aantekeningen

Toen antwoordde een van de jongelingen, en zeide: Zie, ik heb gezien een zoon van Isai, den Bethlehemiet, die spelen kan, en hij is een dapper held, en een krijgsman, en verstandig in zaken, en een schoon man, en de HEERE is met hem.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יַּעַן֩

Toen antwoordde

אֶחָ֨ד

een

מֵ

-

הַ

-

נְּעָרִ֜ים

de jongelingen

וַ

-

יֹּ֗אמֶר

en zeide

הִנֵּ֨ה

Zie

רָאִ֜יתִי

ik heb gezien

בֵּ֣ן

een zoon

לְ

-

יִשַׁי֮

van Isaï

בֵּ֣ית

-

הַלַּחְמִי֒

den Bethlehemiet

יֹדֵ֣עַ

kan

נַ֠גֵּן

die spelen

וְ

-

גִבּ֨וֹר

held

חַ֜יִל

en hij is een dapper

וְ

-

אִ֧ישׁ

en een krijgsman

מִלְחָמָ֛ה

-

וּ

-

נְב֥וֹן

en verstandig

דָּבָ֖ר

in zaken

וְ

-

אִ֣ישׁ

man

תֹּ֑אַר

en een schoon

וַ

-

יהוָ֖ה

en de HEERE

עִמּֽוֹ

is met


Toen antwoordde een van de jongelingen, en zeide: Zie, ik heb gezien een zoon van Isai, den Bethlehemiet, die spelen kan, en hij is een dapper held, en een krijgsman, en verstandig in zaken, en een schoon man, en de HEERE is met hem.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!